Carrot New York
“As a senior account manager in an educational advertising company, I regularly use translators to translate materials that we design into other languages. This process usually involves tight deadlines and input from a wide variety of sources. Furthermore, the materials need to be understood by a large population, where there are often different local dialects. I have been working with Ricardo and Carla since 2010. They have performed a variety of services for our company for government clients such as the USDA and the FDA, including translation of educational brochures into Spanish, French, Vietnamese and Chinese, desktop publishing, and transcription. Ricardo and Carla are delightful to work with. They are highly responsive, reliable, and competent.” — Huma M.
Rayuela Films
“For production purposes, we use contracts and release forms that are sometimes drafted in heavy legal language. We needed a set of particularly verbose contracts translated from English to Spanish. As a small group of freelancers, we often try to diminish costs by fixing things internally. But these contracts were above and beyond our bilingual language abilities. We were lucky to find Translexicon/Carla and Ricardo at the right time. Their turnaround time was impressive, given the amount of contracts and the complexity of the language of the documents. In 5-7 business days after submitting the materials, we were ready to go on our production trip with translated contracts.”
—Patricia B.